Нотариально заверенные документы и Услуги перевода документов могут понадобиться в самых разных случаях. Например, при их оформлении в посольства других стран, при заключении договоров с иностранными компаниями, для участия в международных тендерах либо аукционах и проч. На самом деле, то, что в обиходе принято называть «нотариально заверенным переводом», является не сам непосредственно перевод того или иного документа, а подпись того, кто данный перевод осуществил, то есть конкретного переводчика. Также перевод могут делать и сами нотариусы, при условии, если они сами владеют тем или иным необходимым иностранным языком. В таких случаях перевод оформляется на бланках специального нотариального образца. В обычных случаях документы переводятся переводчиками, имеющие соответствующую квалификацию. Под этим следует понимать, во-первых, диплом об окончании соответствующего ВУЗа, во-вторых, присвоенную квалификацию переводчика того или иного иностранного языка.

Документы, подлежащие нотариальному переводу

Нотариальное заверение необходимо для подтверждения правильности переведенных документов. Доверять такому переводу нотариус может только тогда, когда переводчик профессиональный, разбирающийся во всех тонкостях и особенностях иностранных диалектов.

Существует ряд документов, которые, как правило, требуют соответствующего перевода. К таким документам относятся:

— договоры либо контракты;

— различного типа доверенности и формы заявлений;

— различные учредительные документы;

— дипломы;

— паспортные данные и данные свидетельств о рождении;

— личные документы;

— сертификаты и договора на различные поставки, в том числе и государственные;

— бухгалтерские документы и т.д.

Для того чтобы оформить перевод тех или иных документов, переводчику необходимо предоставлять оригинальные документы либо же их копии, но нотариально заверенные. Получив задание, переводчик, обладающий соответствующим образованием, приступает к его переводу, а когда работа закончена, он должен расписаться под каждым листом осуществленного им перевода. Гарантией того, что перевод является достоверным, служит подпись переводчика. Под заверения нотариусом попадают правильно оформленные переводы, содержащие апостиль.